What’s in a name? Taiwan, ROC makes sense

TAIPEI, Taiwan, The China Post Editorial

What the hullabaloo about “Taiwan, ROC?” Premier Yu Shyi-kun should not be faulted for calling it how it is. The president of this country’s Executive Yuan was correct to identify the country he represents as Taiwan, ROC when he spoke to the parliament of Honduras on Wednesday.

“Taiwan, ROC” clearly says two things: 1. Taiwan is a province or a place, 2. ROC is the country to which Taiwan belongs. What’s wrong with that? Why the fuss? If the premier is to be faulted, it is that Taiwan as a province was abolished many years ago. But he did not like to tell his Honduran hosts that he is the premier of the Republic of China, because the word China, or anything Chinese is taboo to him and his pro-independence ruling party. Could he simply say he is the premier of Taiwan? No, unfortunately, because Taiwan is not a country recognized by Honduras. But the ROC is. So, he coined the title Taiwan, ROC. Opposition party politicians should not be mad at him. “Taiwan, ROC” is better than “The ROC on Taiwan” because the former means, at least, that Taiwan is a part of the Republic of China, a fact that anti-separatists want to emphasize. The sequence of words and the punctuation in “Taiwan, ROC” make the fact clear. Of course, the official name of this country is the Republic of China — ROC, not “Taiwan, ROC.” That’s common sense. It is understandable that Yu wanted to sell Taiwan when he was abroad. So he had repeated “Taiwan, ROC” 15 times during his speech to impress his hosts. He is a good salesman for Taiwan.