英國首相宣佈提前大選


ANN@The China Post

就在英國緊鑼密鼓地準備與歐盟展開脫歐談判之際,英國政壇風雲突起——首相特蕾莎•梅18日宣佈將於6月8日提前舉行大選,這一提議有待19日英國議會通過。梅政府任期原定2020年期滿。此前不久,梅還一直宣稱下次大選將在2020年舉行。那麼她為何突然改變態度?

UK Prime Minister Theresa May has announced plans to call a snap general election on 8 June. 英國首相特蕾莎•梅宣佈計畫於6月8日提前舉行大選。

She said Britain needed certainty, stability and strong leadership following the EU referendum. 她表示,英國脫歐公投後國家需要確定性、穩定性以及強有力的領導。

Explaining the decision, Mrs May said: “The country is coming together but Westminster is not.” 梅對其決定解釋道:“國家正在團結起來,但是議會並沒有團結起來。”

Labour leader Jeremy Corbyn said his party wanted the election, calling it a chance to get a government that puts “the majority first”. 工党黨魁傑瑞米•科爾賓稱,工黨希望進行選舉,他稱這是選擇一個把“大多數人的利益放在首位”的政府的機會。

The prime minister will refuse to take part in televised leader debates ahead of the vote, Number 10 sources said. 政府知情人士稱,梅在投票前將不會參加領導人電視辯論。

Mr Corbyn said Mrs May should not be “dodging” a head-to-head encounter. 科爾賓稱,梅不應該對正面交鋒“躲躲閃閃”。

There will be a vote in the House of Commons on Wednesday to approve the election plan – the prime minister needs two thirds of MPs to vote in favour to bring forward the next scheduled election date of 2020. 下議院將在19日舉行投票,批准選舉計畫。下屆大選的原定日期為2020年,梅需要獲得2/3議員的贊成票才能提前選舉。

Explaining her change of heart on an early election, Mrs May said: “I have concluded the only way to guarantee certainty and security for years ahead is to hold this election.” 梅改變主意決定提前選舉,對此她解釋道:“我已經斷定,確保未來數年的穩定安全的唯一辦法就是舉行大選。”

She accused Britain’s other political parties of “game playing”, adding that this risks “our ability to make a success of Brexit and it will cause damaging uncertainty and instability to the country”. 她指責英國其他政黨在“玩政治遊戲”,並稱這將使英國“成功脫歐面臨風險,還將給國家帶來破壞性的動盪。”

“So we need a general election and we need one now. We have at this moment a one-off chance to get this done while the European Union agrees its negotiating position and before the detailed talks begin. “所以,我們需要一場大選,而且現在就需要。因為這是我們當前的唯一機會,歐盟就其談判立場達成一致,而進一步的細節談判尚未開始。”

“I have only recently and reluctantly come to this conclusion. Since I became prime minister I’ve said there should be no election until 2020, but now I have concluded that the only way to guarantee certainty and security for the years ahead is to hold this election and seek your support for the decisions we must take.” “我最近不得已才作出這個決定。自從就任首相起我就說過:在2020年之前不應該舉行任何大選。但現在我認為,確保未來穩定和安全的唯一方法就是舉行這次選舉,並在這個必要決定上尋求你們的支持。”