機師工會華航大罷工只給6小時 | Pilot union gives 6-hour notice before strike

3504

TAIPEI (The China Post/ANN) – The Lunar New Year strike of China Airlines (CAL) pilots has impacted the nation during the busiest time for air travels, despite expectations of the Ministry of Labor and the Ministry of Transportation and Communications regarding the “prestrike notification system” introduced after CAL flight attendants strike in 2016.

華航機師罷工,衝擊春節航空運輸。事實上,勞動部與交通部早在之前華航空服員罷工事件後,就擬制定罷工預告制度。

According to the Consumers’ Foundation, organizations need to come with a set of joint measures to protect the rights of both consumers and workers prior to a strike. Yet, the latest walkout that started on the fourth day after the Chinese New Year came without prior notice, leaving no time for both the company and passengers to react.

而消基會也支持罷工應有配套措施,必須兼顧消費者權益及罷工權,但此次華航機師罷工事件,卻完全沒有所謂的預告期,且選定在春節休假期間罷工,讓資方與民眾都來不及反應。

Back in 2016, contestation from CAL flight attendants impacted nearly 50,000 passengers who were noticed at the last minute. Soon after the strike ended, the Control Yuan demanded that the Ministry of Transportation and Communications, alongside the Ministry of Labor, push through new regulations to establish a “prestrike notice mechanism” for airlines. The system was nonetheless rejected by the Taoyuan Flight Attendant’s Union for fears that it would compromise their demands in any future walkouts.

事實上,2016年華航空服員無預警罷工,造成將近5萬名旅客行程受衝擊,監察院還糾正交通部,事後勞動部與交通部更擬定修法,增立航空運輸業「罷工預告制度」。但工會端因為擔心有損抗爭力道而拒絕,讓預告期制在台遙遙無期。

According to media reports, information on transportation strikes in Europe is usually provided in advance to reduce the impact on travelers while guaranteeing the rights of workers. The mechanism is backed by European civilian organizations with the aim of encouraging employers and workers to return to the negotiation table in a win-win format that also includes passengers.

據了解,歐洲交通罷工都會進行所謂預告期,不少罷工活動因為施實預告期降低對民生影響,又達到罷工抗議的訴求,因此受到民眾支持,資方也改變決定重新與勞方對談,達到三贏的效果。

Nonetheless, the latest strike, which started at 6 a.m., shortly after its over-night announcement at 12 a.m., has brought a great deal of inconvenience to both the company and the consumers, owing to the unprecedented short notice. It is too early, however, to know if the action from the pilots will receive any support from the public.

不過,由於國內罷工經驗不多,工會對相關議題操作不熟悉,此次罷工是在晚上12點宣布,早上6點就進行罷工行動,對資方與民眾造成相當大的不方便。這種方式是否能獲得民眾支持與資方讓步?還有待觀察。

As the number of strikes nationwide remains low, unions cannot evaluate the impact of their actions for now, but the Ministry of Labor should take actions to ensure that a joint notification system takes place in the near future. Japan was the first country in the region to adopt such legislation while European countries require a strike notice of up to 10 days. As the transportation industry plays an important role in the development of outbound travel, such actions could have a negative impact on consumer rights unless Taiwan, which is surrounded by oceans, adopts such notification system rapidly.

受到勞工權力抬頭影響,罷工事件在國內發生的機率愈來愈高,勞動部應該規定資方要開始擬定配套措施,勞方預告期制度也該落實。目前歐洲罷工必須前10天預告,日本則是對必要民生產業做一定限制。台灣四面環海,航空業是民眾出國主要的交通選擇,預告期制度如果沒有確認,未來受傷最重的還是消費者。