傳世紀婚禮無禮 英女王曾教訓梅根 | Queen gave ‘Meghan a dressing down’ for scolding Windsor Castle staff

6576
報導表示女王與梅根曾針對此事私下交談。| The Queen reportedly had to have a quiet word with Meg over her attitude. (AP)

英國記者以報導指出,英國女王伊麗莎白二世曾在溫莎城堡「教訓梅根」,原因是梅根曾為了無蛋料理而斥責王室員工。

TAIPEI (The China Post) – A royal author has claimed that the monarch gave “Meghan (Markle) a dressing down” for scolding Windsor Castle staff over egg-free macrobiotic dishes for the royal wedding.

英國作家表示夫婦兩人也可能改變長久以來之王室傳統。| The royal author thinks they could “shake up tradition.” (AP)

據了解,好萊塢影星梅根當時尚未嫁給哈利王子,且在去年五月籌辦世紀婚禮宴會餐點之時,梅根就曾大發怒火。

The incident unfolded before she got married to Prince Harry in May last year while testing some of the food that was going to be served at the reception.

英國作家Katie Nicholl指出,昔日美國女星梅根馬克爾於去年要求員工必須在世紀婚禮上準備「延壽飲食法」的無蛋料理菜單,提供給某些有此飲食習慣之好萊塢影星食用。

Royal author Katie Nicholl said that the former “Suits” actress insisted on there being a “macrobiotic alternative” for some of the Hollywood star guests who follow the diet which derives from Zen Buddhism.

該作家撰文告訴Yahoo英國版,表示梅根當時非常生氣,認為菜中有雞蛋卻被員工告知沒有加入雞蛋。他表示梅根曾說:「我吃得出來,我吃得出來這菜裡確實有雞蛋。」

She told Yahoo’s Royal Box: “(Meghan) got very upset when she felt that she could taste egg in a dish when she was told there was no egg in there, and she said, ‘No, I can taste it, I can taste there’s egg in this dish.’”

他也表示,女王隨後即上前制止梅根,因為溫莎城堡是她的家,她才是主人。

She added that “there was a bit of an upset when suddenly the Queen walked in, because of course, this was Windsor Castle, this is her home.”

據了解,女王當時將梅根拉到一旁,並明確告訴她:「梅根,在這家中我們不會跟別人如此說話。」

The Queen reportedly took Meghan to the side and said: “Meghan, in this family we don’t speak to people like that.”

Katie Nicholl認為兩人甚至可以聘雇一名美籍保姆。| Katie thinks the Duke and Duchess could hire an American nanny. (AP)

去年11月,媒體報導也曾指出女王對梅根稍有怨言,且告知哈利王子他「難搞的新娘」硬是要選了別的皇冠配戴。

In November last year, it was reported that the monarch “had words” again with Prince Harry over his “difficult bride’s choice of a tiara,” she said.

英國作家Katie Nicholl表示,梅根原本想配戴一款配有翡翠寶石的心型皇冠,但因寶石可能來自俄國,皇室人員認為無法配合。

The Duchess of Sussex was said to have had her “heart set” on a tiara containing emeralds, Nicholl explained but “Meghan was told she couldn’t wear it because the green stones might have come from Russia.”

一名消息人士也轉告英國太陽報,當時女王直接告訴哈利王子:「我給他什麼,她就戴什麼。」

A royal insider told The Sun that the Queen stepped in and told Harry: “She gets what tiara she’s given by me.”

近日媒體則多報導哈利取消荷蘭行,只在國外待一天即返回陪伴隨時分娩的梅根。

Earlier today, it was announced the Duke of Sussex was cutting his trip to the Netherlands short, only spending one day abroad and not the planned two, as Meghan is due to give birth any day now.

這對王室夫婦甚至打破長久以來的傳統,選擇將生產細節做高度保密,也讓外界非常好奇究竟梅根會在哪裡產下王室寶寶。

The couple have broken with tradition and decided to keep the details surrounding the birth of their first child a secret, which means nobody knows where they’ve decided to have the baby.

王室特派員Katie Nicholl表示女王將梅根「拉到一旁。」| Royal author Katie Nicholl said the Queen once took Meghan “to one side” to talk. (AP)

而梅根產下的小寶寶,將會是王位第七位繼承者、女王伊麗莎白二世和菲利普親王的第七個孫子,也是近期眾所矚目的全球焦點。

The little royal will be seventh in line to the throne, and the Queen and Prince Philip’s seventh great-grandchild — and fans around the world are on the lookout for any sign that the time is finally here.