《名偵探皮卡丘》導演評論《音速小子》:他們處境艱難 | ‘Detective Pikachu’ director expresses reserves about hedgehog adaption

4508
在電腦成像的技術普及,導演們也意識到讓從前經典的2D電玩角色「動起來」才能夠取悅到現在的觀眾。| With improvements in CGI, directors believe that they need to make classic 2D characters “alive” in order to impress audience nowadays. (Credit: Paramount Pictures; Warner Bros. Pictures)

改編自遊戲的電影隨著時代在改變,影片的內容也在變化,以前那種把20小時的遊戲內容塞進90分鐘的電影已經無法滿足觀眾們的胃口了。

TAIPEI (The China Post) – As technology continues to improve, squeezing 20 hours’ worth of gameplay into 90 minutes just doesn’t work anymore.

在電腦成像的技術普及,導演們也意識到讓從前經典的2D電玩角色「動起來」才能夠取悅到現在的觀眾。

With improvements in CGI, directors believe that they need to make classic 2D characters “alive” in order to impress the audience nowadays.

顯然《名偵探皮卡丘》的導演Rob Letterman對形象的改編是有經過深思熟慮的。不論是皮卡丘還是可達鴨,在一開始雖然還不大適應,不過大眾也慢慢對這些真人風格的形象接受,也得到許多粉絲的支持。

It is obvious that the director of “Detective Pikachu” Rob Letterman nailed the transformation. Whether Pikachu or Psyduck, the designs have gradually gained support from longtime fans of Pokémon series, even though they received negative comments initially.

美國網路媒體《The Verge》也採訪到《名偵探皮卡丘》的導演Rob Letterman,請他談談自己對觀眾兩極的反應有什麼看法。「我15分鐘前才聽說了他們的窘境,決定在上映前幾個月改變主角設計可不是件容易的事。| U.S. media The Verge, which interviewed the director of “Detective Pikachu” regarding the intense backlash online, quoted Rob Letterman as saying that “it wouldn’t be an easy job of redesigning main character a few months before roadshow. (Credit: Paramount Pictures; Warner Bros. Pictures)

然而這幾天在網路上引發熱議的《音速小子》真人電影版卻沒那麼好運,太過寫實的藍刺蝟造型遭到網友們的大力撻伐。

That’s not the case for “Sonic the Hedgehog.” The realistic design of Sonic has attracted worldwide criticism.

美國網路媒體《The Verge》也採訪到《名偵探皮卡丘》的導演Rob Letterman,請他談談自己對觀眾兩極的反應有什麼看法。「我15分鐘前才聽說了他們的窘境,決定在上映前幾個月改變主角設計可不是件容易的事。

U.S. media The Verge, which interviewed the director of “Detective Pikachu” regarding the intense backlash online, quoted Rob Letterman as saying that “it wouldn’t be an easy job of redesigning the main character a few months before roadshow.

拍攝這樣的電影沒有對錯之分,因為有原作的關係我們很難重新設計任何東西。《名偵探皮卡丘》在拍攝前花了一年時間在設計角色上,假如我們在皮卡丘上改動了一絲絲,其他演員的表演就要全部重新來過,對我們團隊來說,這樣的決策簡直不可能完成——但這並不意味著《音速小子》他們做不到。我無法站到他們的立場來說話,但他們的處境真實相當艱難。」

“It would be very difficult for us to redesign anything. There’s no right or wrong to how you make one of these movies. We spent a year designing all the characters ahead of shooting so that we could get it all right. If we changed anything on Pikachu, all actors would need to redo the shots. For us, it would have been impossible — but that doesn’t mean they can’t do it. I wouldn’t want to be in their shoes — they’re in a difficult spot.”

Letterman和他的團隊致力於確保電影裡寶可夢的形象設計盡可能還原原作,因為這不僅僅是對在過去30年內全球最流行的作品表示敬意,他們還希望像對待人類演員一樣對待每個設計。| Letterman and his team looked into all possibilities to maintain as much of the original design of the Pokémons in the movie, not just because of paying respect to one of the most popular franchise of the last two decade. (Credit: Paramount Pictures; Warner Bros. Pictures)

Letterman和他的團隊致力於確保電影裡寶可夢的形象設計盡可能還原原作,因為這不僅僅是對在過去30年內全球最流行的作品表示敬意,他們還希望像對待人類演員一樣對待每個設計。

Letterman and his team looked into all possibilities to maintain as much of the original design of the Pokémons in the movie, not just because of paying respect to one of the most popular franchises of the last two decade, but they also want to treat all Pokémon design as human character design.

他們花了將近兩年的時間研究現實生活中的動物,還和日本的寶可夢公司設計團隊密切合作。

Their team used almost 2 years researching real living animals and collaborated closely with the design team of The Pokémon Company.

為什麼兩部電影會有如此大的差異?這可能就要取決於兩邊的團隊對於角色的態度以及看法的不同所決定的,當然兩部電影都是導演嘔心瀝血的傑作,也希望他們在上映後都能取得不錯的票房成績。

Why would there be such a difference between the two movies? That would be due to the attitude and ideas that the two different teams have towards how to adapt the characters. Of course, both of them are the meticulous work of the directors and hope both would receive good box office result.