一杯手搖飲熱量爆表!調查:「這款飲料」熱量居冠最驚人 | Amount of calories in a cup of boba will blow your mind

董氏基金會調查手搖飲料熱量及含糖量。(圖/記者汪瑋琪攝)| John Tung Foundation investigates sugar and calorie counts in a drink. 

又到了購買手搖飲料的旺季,但小心一杯喝下肚,一天熱量就爆表!根據董氏基金會今(3)日公布,今年調查的「手搖杯標示及實際糖量、熱量調查」,發現熱量高居第一的是添加紅豆、珍珠的「相思逗珍奶」,一杯以500毫升計算,熱量就達到504.6大;另一款「蜂蜜檸檬蘆薈」看似養生,但實際糖量卻有86公克,只要一杯就超過每日建議糖攝取量的50公克,相當驚人。

TAIPEI (The China Post) – It is the season of hand-shaken drinks again, but beware of the calories in each cup as you buy your next drink. John Tung Foundation unveiled on June 3 its latest “Report on Hand-shaken Drinks Labeling and Their Actual Sugar Level and Calorie Content.” According to the report, pearl milk tea with red beans (boba), which contains 504.6 calories in a 500-ml cup, has the highest amount of calories among all drinks surveyed. At the same time, a seemingly healthy drink such as honey lemon aloe contains 86 calories, which exceeds the recommended daily sugar intake of 50 grams.

董氏基金會於今年1月至3月,調查大台北地區22個常見連鎖手搖杯品牌,共55間販售店面,調查169款品項,並於今日公布「手搖杯標示及實際糖量、熱量調查」,結果發現,以手搖杯含糖量來看,蜂蜜檸檬蘆薈高居第一,一杯500毫升就有86公克的糖、黑糖烏梅檸檬蜜則位居第二,一杯500毫升就有80公課。

On Jan. 3, John Tung Foundation began investigating 22 popular hand-shaken drink franchises in Taipei, focusing on 55 storefronts and 169 items on the menu. The report also unveils that honey lemon aloe has the highest levels of sugar with 96 grams in a 500-ml serving followed by black sugar plum juice with 80 grams of sugar, coming in second.

董氏基金會營養師尤宣文表示,根據衛福部國民健康署飲食指標手冊建議,每日飲食中「添加糖」攝取量,不宜超過總熱量的10%,添加糖並不包括自然存在於食物的糖,而是製造或製備食物時所加入的糖或糖漿,若以成人每日攝取2000大卡為例,添加糖所添加的熱量不宜超過200大卡,換算下來糖量約為50公克,從上述飲料來看,糖量全都輕鬆破表。

According to nutritionist You Hsuan-wen and the manual written by the Ministry of Health and Welfare, the amount of inverted sugar syrup one should consume each day should preferably not exceed 10 percent of the total fat consumption on that day. Inverted sugar syrup is not a natural component of the sugar in food; it is sugar or syrup artificially fused with food when produced. Hypothetically, if an adult consumes 2000 calories every day, the fat that he or she acquires from inverted sugar syrup should not exceed 200 calories or 50 grams. As of the boba beverages mentioned above, the amount of inverted sugar syrup all easily exceeds the recommended amount.

尤宣文說,從熱量高的飲料來看,都有「添加配料」的共通點,以相思逗珍奶504.6大卡來說,光是一杯就超過成年男性每日總熱量2000大卡的4分之1,大約要慢跑1小時才能消耗完畢。

You explained that all drinks with high calories usually include artificial ingredients too. For example, by drinking one cup of red bean pearl milk tea, a grown man will exceed ¼ of his calory intake with a total of 2,000 calories. To burn those calories, you will need to jog for about an hour.

董氏基金會食品營養中心組長潘紀綸表示,手搖飲含糖量與熱量高,標示卻有許多問題,Mr.Wish、Tea Top及幸福堂,未依食藥署規定標示飲料糖量與熱量,而有標示的業者,卻因「配料」未納入標示關係,實際含糖量與熱量與標示相差甚多。

The John Tung Foundation further disclosed that due to the amount of sugar and calory intake in a hand-shaken drink, it brings up many problems. Mr. Wish, Tea Top and Xing Fu Tang(幸福堂) are all places that do not follow the law of informing consumers of how much sugar, calory, and fat are in each drink. They did not include values for added ingredients which makes the depicted values drastically different from the actual values.

食藥署食品組科長李婉媜對此表示,今年3月已找專家舉行過專家會議,也找過手搖飲業者開說明會,近期會將手搖飲配料的糖量、熱量納入標示規定,若遇到配料因季節,抑或是人為因素等問題,業者可標示糖量、熱量的「誤差值」讓民眾參考,該項新制最快能在明年上路。

Li Wan-chen of the Food and Drugs Administration stated that a conference with related experts was hosted in March this year and there will be a regulation for the amount of sugar and calory intake per drink. The amounts of sugar and fat in added artificial ingredients may vary due to seasonal or man-made factors, so boba vendors are required to inform consumers on how much these values deviate from the standard amounts per fixed time period. This requirement may be launched as soon as next year.