澎「動物農莊」玄武岩 業者開發遊程任你玩 |Appreciate the beauty of basaltic “Animal Farm” in Penghu!

The basalt formation of Penghu Archipelago resulted from multiple volcanic activities. The picture shows the famous “Lotus Pond.”
The basalt formation of Penghu Archipelago resulted from multiple volcanic activities. The picture shows the famous “Lotus Pond.”

【看英文中國郵報學英文】歡迎來到澎湖柱狀玄武岩的「動物農莊」,澎湖群島有大大小小90餘座島嶼,其中花嶼為安山岩質地形。

Welcome to the basaltic “Animal Farm” of Penghu! Penghu Archipelago is composed of 90 islands and islets with most of them being formed by basaltic rocks – but “Flower Islet” being the exception as it consists mostly of andesite. 

其餘是多次火山噴發而成的玄武岩,形成豐富多變的樣貌,這幾年許多想像力豐富的遊客依照玄武岩外貌,勾勒出許多有趣的動物農莊旅遊路線。

Successive volcano eruptions have shaped Penghu’s diverse landscapes. For years, tourists with wide imagination have come to visit and traced out a sightseeing route, capturing the beauty of animal-shaped basalts. 

其實玄武岩地質公園一直是澎湖風景特定區的重要資產,漁翁島有大菓葉玄武岩柱、小門鯨魚洞、池西岩瀑、三石壁秘境等。

Penghu National Scenic Area is known for its unique basalt-forming environment. Daguoye Columnar Basalt on Yuweng Island is one of the most precious natural assets of the area. 

近來網友在小門鯨魚洞附近,發現2個有趣的動物形狀,東側二支海蝕柱,是另一海蝕拱門頂部崩塌所形成,是地理學上相當特別地形,而鯨魚洞旁的玄武岩柱形狀,遠觀就像是怒吼的森林之王獅子的頭像。

The Whale Cave on Xiaomen Islet is a sea arch, which is often regarded as an ephemeral form with constant chances of collapsing. Once the keystone of a sea arch collapses, a sea stack is formed, which is considered a geological phenomenon. Tourists can find a lion-shaped sea stack at the east of the Whale Cave. Chixi Columnar Basalt and Sanshibi secret trail are also popular tourist sites. 

圖/小門鯨魚洞是因為海蝕作用形成,遠望就有如一隻擱淺的巨大鯨魚。|The "Whale Cave” was formed due to wave erosion. The cave looks like a stranded giant whale from a distance.
圖/小門鯨魚洞是因為海蝕作用形成,遠望就有如一隻擱淺的巨大鯨魚。|The “Whale Cave” was formed due to wave erosion. The cave looks like a stranded giant whale from a distance.

澎湖南海線的虎井、桶盤原本就是劃定為柱狀玄武岩地質自然公園,還申請為世界文化遺產(World Natural Heritage)。

Penghu Columnar Basalt Geology Park is currently under the plans of being renovated into a nature park, and later, they consider applying as a nominee for World Natural Heritage. The scope is estimated to cover the current Hujing Islet Recreation Area and Tongpan Geology Park, in which tourists can appreciate the wonder of columnar basalts, sea-cut platforms, sea caves, and bizarrely shaped rocks. 

桶盤蓮花池、虎井古柱狀地質、西吉藍洞、七美石獅、頭巾、鐵砧、貓嶼等,都是觀光客遊澎最喜愛的景觀之一;至於東海、北海的員貝嶼以石筆、石硯、無字天書和石墨最著名。鳥嶼、雞善、錠鉤、小白沙嶼的海崖柱狀玄武岩體發達,並形成上窄下寬如同百褶裙一般,有著許多摺痕,極具觀賞價值。

The “Lotus Pond” at Tongpan Islet, “Blue Cave” at Xiji Islet, “Stone Lion” at Chimei Islet are all favorite locations for tourists. Yuanbei Islet, located at the Northeast of the Magong Island is known for stones that are shaped like the “four treasures of the study”: brush, ink, paper and ink stone. Sea cliffs, on the other hand, can be found at “Bird Islet,” Chishan Islet, Dinggou Islet and Xiaobeisha Islet, which makes the pleated-skirt-like cliffs worth seeing. 

澎湖的玄武岩是經過多次火山活動,熔岩從淺海或地下裂隙湧出地面,冷卻後堆積而成。

According to Penghu National Scenic Area Administration, the basalt formation of Penghu Archipelago is the result of the countless unpredictable volcano activities. In which, the lava rose up from beneath the neritic zones or from the fissures underground and accumulated after cooling down upon reaching the surface. 

圖/澎湖群島有大大小小90餘座島嶼,是多次火山噴發而成的玄武岩,熔岩形狀因為溫度、結晶狀態不同,形成豐富多變的樣貌。|Penghu Archipelago is composed of 90 islands and islets, with most of them being formed by basaltic rocks. Formed under different environmental factors, the basalt of different shapes and colors shapes the diverse landscapes of Penghu.
圖/澎湖群島有大大小小90餘座島嶼,是多次火山噴發而成的玄武岩,熔岩形狀因為溫度、結晶狀態不同,形成豐富多變的樣貌。|Penghu Archipelago is composed of 90 islands and islets, with most of them being formed by basaltic rocks. 

因為澎湖玄武岩熔岩流冷卻之後,非常容易成為垂直的柱狀節理,又經過長年風化和侵蝕,於是形成了石柱櫛比,有直有曲,姿態萬千的奇觀。

The Penghu basalt coulee tends to form perpendicular columns once cooled. After years of weathering and erosion, these basalt columns form a spectacular geological view with columnar joints placed side by side. Some columns are erecting into the sky, while others are crooked or bent, presenting various unique forms. 

目前更被列為世界級的遺跡。不過最近幾年有許多遊客在觀賞之餘,還常會做一些攀爬、破壞等脫序行為,甚至PO文在臉書上面炫耀。

The Penghu basalt is undoubtedly considered a world-class view. However, the government agencies pointed out that tourists sometimes behave inappropriately while visiting. Such inappropriate behaviors include climbing, damaging the rocks, and some even showing off on their Facebook account afterwards. 

這些行為令主管單位相當頭痛,因此呼籲民眾要守法,好好愛護這片大自然的瑰寶,珍惜玄武岩寶藏。

These behaviors are causing the administrative agencies a great headache; hence, the government is now calling for the tourists to protect the environment and abide by the law.