老東家再槓韋禮安委任律師阿中 酸:對唱片業不理解 | Record company blasts William Wei’s lawyer, claims lack of legal knowledge

91
▲韋禮安陷入合約糾紛。(圖/耀聲音樂提供) |William Wei embroiled in a contract dispute.
▲韋禮安陷入合約糾紛。(圖/耀聲音樂提供) |William Wei embroiled in a contract dispute.

【看英文中國郵報學英文】韋禮安日前被爆出自組成立工作室耀聲音樂,並且離開老東家福茂唱片,未來的唱片約由華納音樂接手,對此消息,福茂大動作喊告。

Linfair Records Ltd. (福茂唱片) was furious after learning that William Wei (韋禮安) had left to established his own recording studio, Yao Sheng Music (耀聲音樂), and handed future label rights over to Warner Music Taiwan (華納音樂). 

福茂發布聲明提到與韋禮安的唱片合約尚未終止前,擅自宣布合約到期、私接工作;韋禮安的委任律師張承中也立即發表聲明,提出鐵證打臉,韋禮安、福茂唱片正式撕破臉,而對於張承中提出的聲明,福茂唱片於今(21)日稍早二度發聲明質疑張承中。

Linfair Records said that William had arbitrarily claimed that his contract had expired when it actually hadn’t, while also secretly accepting a side job. William’s lawyer, Richard Chang (張承中), was also quick to announce that they have solid proof that the law is on his side. Both sides are now in an open battle of words, with Linfair Records making another announcement today (Aug. 21) slandering Richard Chang.

▲韋禮安陷入合約糾紛。(圖/耀聲音樂提供) |William Wei embroiled in a contract dispute.
▲韋禮安陷入合約糾紛。(圖/耀聲音樂提供) |William Wei embroiled in a contract dispute.

福茂唱片的聲明中提到4點,第一點火力十足的攻擊韋禮安的委任律師張承中,「本公司之前未曾聽聞過張承中律師承辦過什麼了不起的案子,查到最多的新聞是他是極受歡迎歌手的「前夫」,不知張律師有何專業經驗來評判本公司與韋禮安的合約是否合理?」

Their message comprised of four points, the first was an attack directed at the lawyer, claiming “We’ve never heard of Mr. Chang’s work before, search results suggest that he’s a popular singer’s ex-husband. Is he professionally capable of handling this case between our company and William Wei?”

第二點則是指出對方解讀的合約內容「韋禮安錄製95首歌曲、合約已結束」、「….若一方消極不配合錄製,合約等於未定期間,形同永遠…」兩者說法矛盾,因此福茂怒批:「如此不專業的聲明,實難今人苟同。」

The second point of the message claims that two clauses in William Wei’s contract conflict with one another, namely “after having recorded 95 songs, this contract will have expired” and “if either party fails to comply with the recordings, this contract’s expiration date then becomes undefined and is regarded as indefinite….”. The message then stated, “We disagree with such reckless accusations.” 

▲韋禮安近來身陷合約風波。(圖/耀聲音樂提供)|William Wei is neck-deep in a contract dispute.
▲韋禮安近來身陷合約風波。(圖/耀聲音樂提供)|William Wei is neck-deep in a contract dispute.

最後福茂唱片表示:「張承中律師的聲明都是錯誤的,其錯誤應源自於其對唱片業的不理解,本公司不欲隨之起舞,本案已進入法律程序,有任何證據、爭執留待訴訟過程中解決,請張承中律師、韋禮安及其身邊工作人員自律,勿再對外發出不實言論以免另生糾紛。」

Finally, Linfair Records finishes by saying “Mr. Chang’s assertions are entirely false, owing to his lack of knowledge about record industry. Our company dislikes wasting time. The lawsuit has already been filed, so if there is any more evidence or disputes, they should wait for the courts to make their decision. We ask Richard Chang, William Wei, and all of his colleagues to practice restraint and not make further reckless announcements, in order to avoid additional conflict.”