東京奧運超專業口譯6種語言難不倒|Yes, Oui, Si, and Hai: Interpreters ready for Tokyo Olympics

203

【看英文中國郵報學英文】眼前這位是負責2020年東京奧運的首席口譯,他的名字叫Alexandre Ponomarev。他能夠說超過六種語言,包括俄文、英文、西班牙文、法文、德文、丹麥文甚至烏克蘭文都難不倒他。

Alexandre Ponomarev is the chief interpreter for next year’s Tokyo’s Olympics. He speaks more than a half dozen languages: Russian, English, Spanish, French, German, Danish and Ukrainian. And he can get by in a handful of others.

2020年東京奧林匹克運動會|2020 Summer Olympics (Shutterstock)
2020年東京奧林匹克運動會|2020 Summer Olympics (PHOTO:Shutterstock/圖片取自Shutterstock)

然而,這次辦在日本東京的奧運真的難倒他了,連他在日本都還是需要一位口譯。

But at times, even he needs an interpreter — for instance, when he’s working in Japan.

Ponomarev在與美聯社專訪中說道:「非常遺憾地,我不是所有語言都會,但我真的希望我會講日文。」

“I can’t speak all languages, unfortunately,” he said, answering in English in an interview with The Associated Press. “I wish I could.”

專業翻譯|Prefessional interpreters (Shutterstock)
專業翻譯|Prefessional interpreters (PHOTO:Shutterstock/圖片取自Shutterstock)

明年的奧林匹克運動會將會是口譯大顯身手的時刻,因為到時候會有來自200個國家或地區共超過一萬名的運動員與會,甚至有些運動員使用的是非官方、屬於少數族群的語言。

Next year’s Olympics will be an interpreter’s delight: more than 10,000 athletes representing about 200 nations or territories, many of which also have minority languages that are spoken alongside the national language.

2020東京奧運將出動100位專業口譯支援來自世界各國的運動員。| The 2020 Tokyo Olympics will dispatch 100 professional interpreters to assist athletes from all over the world.(Shutterstock)
2020東京奧運將出動100位專業口譯支援來自世界各國的運動員。| The 2020 Tokyo Olympics will dispatch 100 professional interpreters to assist athletes from all over the world.(PHOTO:Shutterstock/圖片取自Shutterstock)

東京奧運將會有11種官方語言,包括日文、英文、法文、西班牙文、德文、俄文、義大利文、阿拉伯文、中文、韓文和葡萄牙文。為了因應來自各地的語言,明年將會有100位口譯參與,其中有40位來自日本,60位來自其他國家。

Stepping into the din are 100 interpreters — 40 from Japan and 60 from outside — handling 11 official languages for Tokyo: Japanese, English, French, Spanish, German, Russian, Italian, Arabic, Chinese, Korean, and Portuguese.

2020東京奧運將出動100位專業口譯支援來自世界各國的運動員。| The 2020 Tokyo Olympics will dispatch 100 professional interpreters to assist athletes from all over the world.(Shutterstock)
2020東京奧運將出動100位專業口譯支援來自世界各國的運動員。| The 2020 Tokyo Olympics will dispatch 100 professional interpreters to assist athletes from all over the world.(PHOTO:Shutterstock/圖片取自Shutterstock)

這組超強團隊是由總統、總理和皇室等級的御用口譯組成。

It’s a team accustomed to interpreting for presidents, prime ministers, and monarchs.

但是擔任奧運的口譯很特殊,必須要通曉柔道動作的細微差別、射箭的技巧、五項全能的各種變化,還要了解新增的奧運項目,例如衝浪、滑板和攀岩運動。

But the Olympics are different and require fluency in the nuances of judo, the ins-and-outs of archery or the vagaries of modern pentathlon. Then mix in the lingo from new Olympic sports like surfing, skateboarding and sport climbing.

專業翻譯|Prefessional interpreters (Shutterstock)
專業翻譯|Prefessional interpreters (PHOTO:Shutterstock/圖片取自Shutterstock)

Ponomarev受訪時說:「團隊做了充足的訓練和準備。」「我們做了很多功課去了解各種運動,建立全面性的奧運專業詞彙。」

“They train. They prepare,” Ponomarev said. “We have glossaries, we have Olympic terminology and we study different sports.”

另外,Ponomarev也知道人工智慧的普及可能會威脅到專業口譯的生存。

Ponomarev sees the power of artificial intelligence on the horizon, closing in on the professional interpreter’s space.

他說道:「人工智慧目前還沒發展到可以取代人類。誠實來說,我不是完全不擔心,一切都還很難說。或許十年後會有所不同。」

“AI is not nearly as evolved as one might think to replace humans,” he said. “I’m not trying to say that I’m not worried about it at all, because I certainly am to be absolutely honest. Maybe 10 years down the road something will change. Maybe not.”

他也提到機器沒辦法抓到人類的幽默、雙關語或是語調。而且他們也看不出人們臉上細微的變化。

He said machines still can’t always catch humor, a play on words, or intonation. And they can’t see “a wink.”

By Associated Press via China Daily  (ANN) and The China Post