南韓淪陷 爆發首起非洲豬瘟疫情 | S. Korea reports 1st confirmed case of African swine fever

週二南韓證實在北韓邊境發生了第一起非洲豬瘟案例,隨後南韓農業部部長表示韓國也在這場非洲豬瘟的戰役中淪陷。| South Korea will struggle to stem the spread of African swine fever, the agriculture ministry said Tuesday, following the first case of the animal disease near the border with North Korea. (PHOTO: Pixabay | 示意圖)
週二南韓證實在北韓邊境發生了第一起非洲豬瘟案例,隨後南韓農業部部長表示韓國也在這場非洲豬瘟的戰役中淪陷。| South Korea will struggle to stem the spread of African swine fever, the agriculture ministry said Tuesday, following the first case of the animal disease near the border with North Korea. (PHOTO: Pixabay | 示意圖)

【看英文中國郵報學英文】週二南韓證實在北韓邊境發生了第一起非洲豬瘟案例,隨後南韓農業部部長表示韓國也在這場非洲豬瘟的戰役中淪陷。

South Korea will struggle to stem the spread of African swine fever, the agriculture ministry said Tuesday, following the first case of the animal disease near the border with North Korea.

疫情發生在韓國京畿道西北部緊鄰南北韓交界處的坡州市養豬場。農林畜產食品部長Kim Hyeon-soo說道,檢疫人員已計畫在三個養豬場撲殺共四千多條豬隻,包含發生豬瘟疫情的農場也在撲殺行列。

Kim Hyeon-soo, minister of agriculture, food and rural affairs, said quarantine officials are set to complete the culling of some 4,000 pigs at three farms, including the one where the disease broke out, in Paju, just south of the inter-Korean border, by Tuesday.

部長Kim Hyeon-soo在世宗記者會說道:「我們會盡全力防止非洲豬瘟傳播。」

“We will make our efforts to prevent the spread of African swine fever,” Kim said in a news conference at a government building in Sejong, an administrative hub located 130 kilometers southeast of Seoul.

週一高傳染性豬瘟疫情爆發造成五頭豬隻死亡,隨後舉辦了這場記者會。

The move came hours after South Korea confirmed the case of the highly contagious virus at the farm where five pigs died Monday.

部長Kim Hyeon-soo表示政府還未確認豬瘟在南韓爆發的原因。

Still, Kim said officials have yet to determine the exact cause of the highly contagious virus occurring in South Korea.

大約四個月前北韓向世界動物衛生組織回報首起非洲豬瘟案例,疫情發生在北韓與中國的邊境附近。

The case came about four months after North Korea reported its first confirmed case of the disease at a farm near its border with China to the World Organization for Animal Health (OIE).

從去年八月中國爆發非洲豬瘟疫情開始,其他鄰近國家像是蒙古及越南都已成為疫區。

Since its outbreak in China in August last year, the disease has spread to neighboring countries, including Mongolia and Vietnam.

南韓下令,從今(17)日早上6點半開始起48小時,全國包含養豬場、屠宰場及飼料廠禁止牲畜運輸。

South Korea imposed a nationwide standstill on all pig farms, slaughter houses and feed factories for 48 hours, beginning at 6:30 a.m.

農業部表示,禁止牲畜運輸即表示任何牲畜、相關人員或設備都不可離開農場,而那些已在運輸途中前往其他農場或相關場所的牲畜、人員或設備必須找安全的地方放置。

This means any animal, people or equipment may not be removed from farms for the duration, while those already en route to other farms or related facilities must find a secure place to sit out the temporary lockdown, the ministry said.

非洲豬瘟不會傳染給人,但會對豬隻產生致命性危險。目前無疫苗也無治療的方法。

The animal disease does not affect humans but is deadly to pigs. There are currently no vaccines nor cures for the disease. 

By The Korea Herald (ANN) and The China Post

Translated by Carol Kan