獨/釣魚台主權在台!江啟臣籲政府重申立場|Diaoyutai Islands belong to Taiwan: KMT chief

【看CP學英文】國民黨主席江啟臣於週二(23)接受 The China Post 獨家採訪時表示,日本石垣市議會在一天前決定將釣魚台改名,儘管沒有辦法阻止日本石垣市議會在一天前決定正式通過釣魚台更名案,台灣仍有必要重申對釣魚台群島的主權。

Taiwan must reiterate its claim over the Diaoyutai Islands, KMT Chairman Johnny Chiang (江啟臣) said on Tuesday amid Japan’s decision a day earlier to rename the area covering them.

Although “there is no way to prevent the name change as it was already passed by the city council,” it is still imperative that Taiwan continues to reiterate its sovereignty to countries other than Japan, he told The China Post in an exclusive interview.

江啟臣提到,如果台灣不在這次的主權議題爭議中重申自己立場,未來將會在領土主權議題上站不住腳,因為台灣的沈默和消極態度可能被他國解讀成主動放棄權益。

If Taiwan fails to reassert itself into the dispute, authorities may find themselves having a hard time fighting for the territories’ sovereignty in the future, he said.

In other words, Taiwan’s “silence” could be seen as a “sign of its withdrawal of interest,” he added.

江啟臣也呼籲民進黨要強烈捍衛台灣領土主權,以保衛台灣漁民在該地區的漁獲利益。

The KMT chief further called on the ruling Democratic Progressive Party (DPP) to send a strong message to the world that Taiwan will not back out on its own territory.

The local fishermen who rely on the area for a living are another justification for Taiwan’s involvement, he continued.

台灣和日本在2012年達成協議,允許台灣漁民在釣魚台12海哩內的領海內捕魚,但將在10月1日生效的決議,會使原協議出現爭議。

Taiwan and Japan had previously reached an agreement in 2012, allowing Taiwan’s fishermen to fish on the Islands’ 12-nautical–mile territorial waters without being “harassed” by Japanese coastguards.

The new decision to rename the area covering the Senkaku Islands from “Tonoshiro” to “Tonoshiro Senkaku” could result in more trouble for Taiwanese fishermen after Oct. 1 when it will come into effect on.

江啟臣表示,政府尚未討論如何應對與中日之間的緊張關係,以及如何在更名案通過後保護台灣漁民於當地的利益。

According to the KMT chief, the government has yet to discuss how it plans to deal with the increasing tensions between Taiwan, Japan and China as a result of the name change and how it plans to protect Taiwanese fishermen in the area.

中國外交部於週一表示:「釣魚島及其附屬島嶼是中國的固有領土,中國決心並決心維護其領土主權。」

China’s Ministry of Foreign Affairs said on Monday that the “Diaoyu and its affiliated islands are China’s inherent territory, and China is determined and resolved in safeguarding its territorial sovereignty.”