防偽「多一點」 新版入出境查驗章明年1/1啟用|Taiwan to use new immigration stamps starting Friday

明(110)年1月1日起,將啟用入出境新版查驗章。(圖/內政部移民署提供)|The Ministry of the Interior, MOI (內政部) announced that new stamps will be used at border checks starting from Jan.1 next year. (photo courtesy/NIA)

明(110)年1月1日起,將啟用入出境新版查驗章,新款章戳除提升防偽功能外,更以「突破框架」理念進行設計,象徵臺灣突破外交限制框架的決心。

The Ministry of the Interior, MOI (內政部) announced Sunday that new stamps will be used at border checks starting from Friday, Jan. 1.

Aside from the enhanced security function, the new stamps’ frame-breaking design also highlights Taiwan’s determination to break through the framework of diplomatic restrictions.

內政部表示,我國現行查驗章已使用8年,為提升證照查驗用章品質、防止不法偽刻,將汰換各機場、港口入境章、出境章、90天免簽章及30天免簽章,各4顆章戳。

MOI said that in order to improve quality as well as prevent illegal forgery, the new stamps will replace the current ones which have been in use for eight years. 

A total of four immigration stamps will be renewed including entry stamp and exit stamp at all airports and ports, 90-day visa-free stamp and 30-day visa-free stamp.

明(110)年1月1日起,將啟用入出境新版查驗章。(圖/內政部移民署提供)|The Ministry of the Interior, MOI (內政部) announced that new stamps will be used at border checks starting from Jan.1 next year. (photo courtesy/NIA)

新款查驗章沿用榮獲101年度行政院文化獎書法家董陽孜女士撰寫的「中華民國」、「入境」及「出境」等8字,其中入境的「境」隱含巧思,土的右下方多了一點,特別有意義,期盼COVID-19疫情過後,入境旅客多一點。

The new stamps will continue using the eight Chinese characters including “Republic of China” (中華民國), “entry” (入境) and “exit” (出境) written by Tung Yang-tzu (董陽孜), a famous calligrapher who won the Executive Yuan Cultural Award in 2012.

However, an additional dot is added on the lower right of the character “territory” (境), the new detail symbolizes the hopes of bringing more tourists to the country after the pandemic.

此外,臺灣島嶼圖騰及中文書法字體並非完全在查驗章戳框內,內政部指出,此印面設計具藝術美感外,亦代表臺灣突破外交限制框架的決心,特別在全球疫情嚴峻的時刻,我國盼以實際行動向國際社會證明臺灣價值。

In addition, the totem of the Taiwan island, as well as the Chinese calligraphic characters, are not entirely covered within the frame of the stamp. 

MOI pointed out that the visual adjustment was not only an aesthetically pleasing choice but most importantly represents Taiwan’s determination to “break through the framework of diplomatic restrictions”.

The government hopes to prove Taiwan’s value to the international community through practical actions, especially in these trying times of severe global pandemics.